No exact translation found for مَيَلانُ السِنّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مَيَلانُ السِنّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Notre plus proche voisine est située à 2 millions 1/2 d'années-lumière.
    جارنا الأقرب يبعد عنا حوالي نصف ميليون سنة ضوئية
  • Il y a un an, c'était ma vie.
    أترين ذلك (ميل)؟ منذ سنة كانت تلك حياتى
  • La tendance croissante à demander à la Commission, tout au long de l'année, de réviser les budgets des opérations de maintien de la paix constitue une source de préoccupation.
    وأبدى وفدها قلقه من الميل المتزايد طيلة السنة لمطالبة اللجنة بإعادة النظر في ميزانيات حفظ السلام.
  • Juin 2006 : Miljan Vesković, 23 ans, de Žitkovac près de Zvečan, a été tué sur la route reliant Žitkovac à Zvečan.
    حزيران/يونيه 2006: قُتل ميليان فيسكوفيتش، 23 سنة، من بلدة جيتكوفاك بالقرب من زفيشان على الطريق بين جيتكوفاك وزوفيشان.
  • Mile Mrksic a été condamné à 20 ans de prison, et Veselin Sljivancanin à 5 ans de prison, tandis que Miroslav Radic a été acquitté.
    وقد صدر حكم بالسجن 20 سنة على ميل مركسفيتش و 5 سنوات بحق فسلين سليفانكانن، بينما تمت تبرئة ميروسلاف راديتش.
  • 5) Le Comité salue l'adoption récente par le Parlement d'une loi sur l'application du principe de l'égalité de traitement indépendamment de l'origine raciale ou ethnique, des convictions religieuses ou autres, du handicap, de l'âge ou de l'orientation sexuelle.
    (5) وترحب اللجنة بقيام البرلمان مؤخراً باعتماد قانون بشأن تنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني أو الديني أو غير ذلك من المعتقدات أو بسبب العجز أو السن أو الميل الجنسي.
  • Le paragraphe 1 de l'article 5 du Code de l'Ontario dispose: «Toute personne a droit à un traitement égal en matière d'emploi, sans discrimination fondée sur la race, l'ascendance, le lieu d'origine, la couleur, l'origine ethnique, la citoyenneté, la croyance, le sexe, l'orientation sexuelle, l'âge, l'existence d'un casier judiciaire, l'état matrimonial, le partenariat avec une personne de même sexe, l'état familial ou un handicap.».
    (1) تنص المادة 5 (1) من قانون أونتاريو على أن "لكل فرد الحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتوظيف دونما تمييز على أساس العرق أو النسب أو المنشأ أو اللون أو الأصل الإثني أو المواطنة أو العقيدة أو الجنس أو الميل الجنسي أو السن أو السجل الجنائي أو الحالة الاجتماعية أو الوضع العائلي أو الإعاقة".
  • À la Réunion plénière de haut niveau, il faudrait mettre en évidence l'importance de la lutte contre la discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'âge, le handicap ou les préférences sexuelles, se pencher sur le rôle et les droits particuliers des enfants et des jeunes, aborder expressément les droits de l'homme des minorités, des peuples autochtones, des personnes d'ascendance africaine, des hommes et des femmes âgés et des personnes séropositives ou atteintes du sida.
    أكد المشاركون ضرورة أن يسلط الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005 الضوء على أهمية مكافحة التمييز على أساس العرق واللون والجنس واللغة والدين والسن والإعاقة والميل الجنسي وغير ذلك من الأسباب. وعليه أن يتناول الدور الخاص للأطفال والشباب وحقوقهم.
  • Certains traits communs caractérisent ces dernières : une tendance à la diminution des taux de fécondité générale ou spécifique, due à l'utilisation de l'abortion comme outil de planification de la famille, une augmentation du nombre de grossesses non désirées, et une augmentation des viols, du harcèlement sexuel et de la prostitution, ce qui entraîne une augmentation des maladies sexuellement transmissibles.
    وهناك العديد من الأمور المشتركة التي رُصدت بين النساء في سن الإنجاب: الميل إلى حدوث انخفاض في معدلات الخصوبة العامة والخاصة بكل فئة عمرية، نتيجة للجوء إلى الإجهاض المتعمد كوسيلة لتنظيم الأسرة، وزيادة معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيه بازدياد حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي وممارسة البغاء، مما يؤدي إلى زيادة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
  • Il nous faut reconnaître qu'à l'heure actuelle des décisions concrètes sont prises en vue d'instaurer des politiques publiques efficaces pour lutter contre toute forme de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'origine ethnique, le sexe, l'âge, l'orientation sexuelle, la langue, la religion, les opinions politiques ou toute autre conviction, l'origine nationale ou sociale, la situation économique, la condition de migrant, de réfugié ou de déplacé, la naissance, une maladie infectieuse contagieuse considérée comme infamante, une caractéristique génétique, un handicap, des troubles psychologiques invalidants ou toute autre situation;
    وعلينا أن نقر بأن الفترة الراهنة تتصف باتخاذ قرارات محددة فيما يتعلق بوضع سياسات عامة فعالة لمكافحة جميع أشكال التمييز بسبب العنصر أو اللون أو العرق أو الجنس أو السن أو الميل الجنسي أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الوضع الاقتصادي، أو بسبب الهجرة أو اللجوء أو النزوح أو المولد، أو بسبب الإصابة بأمراض مُعدية تنطوي على وصم، أو بسبب صفة وراثية أو قصور أو مرض نفسي معوِّق، أو لأي وضع اجتماعي آخر؛